"que" meaning in Ancien français

See que in All languages combined, or Wiktionary

Conjunction

  1. Conjonction servant à réunir deux propositions, ayant un sens très général d’implication (cause, concession, but, relation temporelle. etc.)
    Sense id: fr-que-fro-conj-A1Qxe~Rd Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  2. Marque la cause : car, parce que.
    Sense id: fr-que-fro-conj-7eDQX2fm Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  3. Puisque.
    Sense id: fr-que-fro-conj-w1n9VBjW Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  4. Afin que, pour que.
    Sense id: fr-que-fro-conj-G5fx1g6y Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  5. De sorte que.
    Sense id: fr-que-fro-conj-l-NcRozK Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  6. Pendant lequel.
    Sense id: fr-que-fro-conj-p6hbOlyR
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun

  1. Que, ce que.
    Sense id: fr-que-fro-pron-DUi4SU9~
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun

  1. Que, ce que.
    Sense id: fr-que-fro-pron-DUi4SU9~1 Categories (other): Exemples en ancien français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: ke, qe Related terms (rare ; dans des contractions comme « c’al »): ce
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin tardif",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tardif quid, qui remplace quod."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Huon de Rotelande, Protheselaus",
          "text": "Ceo quid li leres qe tuz li seient freres"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Conjonction servant à réunir deux propositions, ayant un sens très général d’implication (cause, concession, but, relation temporelle. etc.)"
      ],
      "id": "fr-que-fro-conj-A1Qxe~Rd"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Bodel, Le Jeu de saint Nicolas, 1190",
          "text": "Adonques traist l’espee q’il se voloit ocire"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marque la cause : car, parce que."
      ],
      "id": "fr-que-fro-conj-7eDQX2fm"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Chansons",
          "text": "Por nul chastoiement Ne lairai mon ami gent Que tote a li m’ottroi"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Puisque."
      ],
      "id": "fr-que-fro-conj-w1n9VBjW"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Psautier de Cambridge",
          "text": "Haste tei, que je seis salved"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Afin que, pour que."
      ],
      "id": "fr-que-fro-conj-G5fx1g6y"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Bodel, ibid.",
          "text": "Et parla hautement, que l’oirent plusors"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De sorte que."
      ],
      "id": "fr-que-fro-conj-l-NcRozK"
    },
    {
      "glosses": [
        "Pendant lequel."
      ],
      "id": "fr-que-fro-conj-p6hbOlyR"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "que"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin tardif",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms interrogatifs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tardif quid, qui remplace quod."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom interrogatif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Que, ce que."
      ],
      "id": "fr-que-fro-pron-DUi4SU9~"
    }
  ],
  "tags": [
    "interrogative",
    "invariable"
  ],
  "word": "que"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin tardif",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms relatifs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tardif quid, qui remplace quod."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "notes": [
    "L’élision devant une voyelle est optionnelle :\n** Pur le soen Deu qu’il ait mercit de mei — (La Chanson de Roland)\n** Pur les pecchez que en ma vie fis — (idem)"
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom relatif",
  "related": [
    {
      "sense": "rare ; dans des contractions comme « c’al »",
      "word": "ce"
    },
    {
      "word": "ke"
    },
    {
      "word": "qe"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "La Vie de Saint Alexis,ms. 19525 de la Bibliothèque nationale de France, f.29r., 2ᵉ colonne",
          "text": "Ceo nos dira k’il trovera escrit",
          "translation": "Cela nous dira ce qu’il trouvera écrit (dans la chartre)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que, ce que."
      ],
      "id": "fr-que-fro-pron-DUi4SU9~1"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable",
    "relative"
  ],
  "word": "que"
}
{
  "categories": [
    "Conjonctions en ancien français",
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin tardif",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tardif quid, qui remplace quod."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Huon de Rotelande, Protheselaus",
          "text": "Ceo quid li leres qe tuz li seient freres"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Conjonction servant à réunir deux propositions, ayant un sens très général d’implication (cause, concession, but, relation temporelle. etc.)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Bodel, Le Jeu de saint Nicolas, 1190",
          "text": "Adonques traist l’espee q’il se voloit ocire"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marque la cause : car, parce que."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Chansons",
          "text": "Por nul chastoiement Ne lairai mon ami gent Que tote a li m’ottroi"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Puisque."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Psautier de Cambridge",
          "text": "Haste tei, que je seis salved"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Afin que, pour que."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Bodel, ibid.",
          "text": "Et parla hautement, que l’oirent plusors"
        }
      ],
      "glosses": [
        "De sorte que."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Pendant lequel."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "que"
}

{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin tardif",
    "Pronoms interrogatifs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tardif quid, qui remplace quod."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom interrogatif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Que, ce que."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "interrogative",
    "invariable"
  ],
  "word": "que"
}

{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin tardif",
    "Pronoms relatifs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tardif quid, qui remplace quod."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "notes": [
    "L’élision devant une voyelle est optionnelle :\n** Pur le soen Deu qu’il ait mercit de mei — (La Chanson de Roland)\n** Pur les pecchez que en ma vie fis — (idem)"
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom relatif",
  "related": [
    {
      "sense": "rare ; dans des contractions comme « c’al »",
      "word": "ce"
    },
    {
      "word": "ke"
    },
    {
      "word": "qe"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "La Vie de Saint Alexis,ms. 19525 de la Bibliothèque nationale de France, f.29r., 2ᵉ colonne",
          "text": "Ceo nos dira k’il trovera escrit",
          "translation": "Cela nous dira ce qu’il trouvera écrit (dans la chartre)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que, ce que."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable",
    "relative"
  ],
  "word": "que"
}

Download raw JSONL data for que meaning in Ancien français (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ancien français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.